แปล: 知足 ของ Mayday ( 五月天)

posted on 30 Jul 2010 00:10 by phobophobia in songs

知足
Zhi Zu
(พอใจ)

怎么去拥有 一道彩虹
Zen me qu yong you yi dao cai hong
(ทำอย่างไรจึงจะได้ครอบครองสายรุ้ง)
怎么去拥抱 一夏天的风
Zen me qu yong bao yi xia tian de feng
(ทำอย่างไรจึงจะได้โอบกอดสายลมฤดูร้อน)
天上的星星 笑地上的人
Tian shang de xing xing xiao di xia de ren
(ดวงดาวบนฟ้ายิ้มให้กับคนบนแผ่นดิน)
总是不能懂 不能觉得足够
Zong shi bu neng dong / Bu neng jue de  zu gou
((เป็นรอยยิ้ม)ที่พวกเขามักจะไม่เข้าใจ, และไม่คิดพอใจ)

如果我爱上 你的笑容
Ru guo wo ai shang ni de xiao rong
(ถ้าหากฉัน ตกหลุมรักรอยยิ้มของเธอ)
要怎么收藏 要怎么拥有
Yao zen me shou cang / Yao zen me yong you
(ทำอย่างไรจึงจะได้เป็นเจ้าของรอยยิ้มนั้น)
如果你快乐 不是为我
Ru guo ni kuai le bu shi wei wo
(ถ้าหากความสุขของเธอ ไม่ใช่เพราะ(จาก)ฉัน)
会不会放手 其实才是拥有
Hui bu hui fang shou qi shi cai shi yong you
(หรือจะเป็นการปล่อยมือ ที่เรียกว่าได้ครอบครองอย่างแท้จริง)

当一阵风吹来 风筝飞上天空
Dang yi zhen feng chui lai / Feng zheng fei shang tian kong
(ยามเมื่อลมพัดมา ว่าวลอยขึ้นไปบนท้องฟ้า)
为了你而祈祷 而祝福 而感动
Wei le ni er qi dao / Er zhu fu er gan dong
(เพื่อเธอแล้วได้อธิษฐาน อวยพรให้ และได้ซาบซึ้ง)
终于你身影 消失在 人海尽头
Zhong yu ni shen ying xiao shi zai ren hai jin tou
(ท้า่่ยที่สุด เงาของเธอ หายไปในสุดปลายคลื่นคน)
才发现 笑着哭 最痛
Cai fa xian xiao zhe ku zui tong
(จึงได้รู้ว่า ยิ้มทั้งน้ำตานั้นเป็นสิ่งที่เจ็บปวดที่สุด)

那天你和我 那个山丘
Na tian ni he wo / Na ge shan qiu
(ในวันนั้น ทั้งเธอและฉัน (ที่) ภูเขาเล็กๆนั่น)
那样的唱着 那一年的歌
Na yang de chang zhe na yi nian de ge
(เพลงเก่าที่พวกเราร้องอยู่)
那样的回忆 那么足够
Na yang de hui yi na me zu gou
(ความทรงจำอย่างนั้น (ก็) เพียงพอแล้วสำหรับฉัน)
足够我天天 都品尝着寂寞
Zu gou wo tian tian dou pin chang zhe jimo
(เพียงพอให้ฉันได้มีความสุขกับทุกวันที่เงียบเหงา)

当一阵风吹来 风筝飞上天空
Dang yi zhen feng chui lai / Feng zheng fei le shang tian kong
(ยามเมื่อลมพัดมา ว่าวลอยขึ้นไปบนท้องฟ้า)
为了你而祈祷 而祝福 而感动
Wei le ni er qi dao / Er zhu fu er gan dong
(เพื่อเธอแล้วได้อธิษฐาน อวยพรให้ และได้ซาบซึ้ง)
终于你身影 消失在 人海尽头
Zhong yu ni shen ying xiao shi zai ren hai jin tou
(ท้า่่ยที่สุด เงาของเธอ หายไปในสุดปลายคลื่นคน)
才发现 笑着哭 最痛
Cai fa xian xiao zhe ku zui tong
(จึงได้รู้ว่า ยิ้มทั้งน้ำตานั้นเป็นสิ่งที่เจ็บปวดที่สุด)

如果我爱上 你的笑容
Ru guo wo ai shang ni de xiao rong
(ถ้าหากฉัน ตกหลุมรักรอยยิ้มของเธอ)
要怎么收藏 要怎么拥有
Yao zen me shou cang / Yao zen me yong you
(ทำอย่างไรจึงจะได้เป็นเจ้าของรอยยิ้มนั้น)
如果你快乐 不是为我
Ru guo ni kuai le bu shi wei wo
(ถ้าหากความสุขของเธอ ไม่ใช่เพราะ(จาก)ฉัน)
会不会放手 其实才是拥有
Hui bu hui fang shou qi shi cai shi yong you
(หรือจะเป็นการปล่อยมือ ที่เรียกว่าได้ครอบครองอย่างแท้จริง)

知足的快乐 叫我忍受心痛
Zhi zu de kuai le jiao wo ren shou xin tong
(ความสุขแห่งความพอใจ ได้ช่วยให้อดทนต่อความเจ็บปวดใจ)

 

เพิ่งเรียนภาษาจีนได้ไม่นาน ถ้าแปลผิดหรือตกตรงไหนก็ขออภัยแล้วก็คำชี้แนะด้วยนะคะ

ส่วนตัวเราเอง ชอบวงนี้มากที่สุดเลยค่ะ คงได้ลองแปลเพลงของวงนี้อีกหลายเพลงเลย แล้วคราวหลังจะเอามาปันกันดูนะคะ 

^__^

 

ใครที่กำลังสอบมิดเทอมอยู่ ก็สู้ๆนะคะ ส่วนใครที่ทำงาน ก็สู้ๆ เช่นกันค่ะ

 

พรุ่งนี้ไม่มีสอบ แต่จะเอาโทรศัพท์ไปซ่อม ที่ศูนย์ LG สะพานตากสินโน่น ส่วนที่ Paragon มีรับบริจาคเลือด ถ้าใครสนใจก็ไปได้ค่ะ 

 

^____^ ตอนนี้ก็...ราตรีสวัสดิ์นะคะ

 

 

Comment

Comment:

Tweet